BETA · iOS版 準備中 B2B · 業務用途

英語が話せなくても、
声で伝わる。

スマホで日本語を話すだけ。1〜2秒で英訳とカタカナが出てきます。 カタカナを読み上げれば、ネイティブにそのまま通じます。

※ iOS版・ベータ公開準備中。Android版は次フェーズ。

KATAKOTO (カタコト) ── たどたどしい言葉。
完璧じゃなくていい。通じれば、商談は進む。

1〜2
音声→英訳の応答
200+
専門用語の登録例
5業種
想定ユースケース
9:41 ••• 5G
自分 → EN
LIVE

日本語

このマシンの抽出圧力は9気圧です。

ENGLISH

This machine's extraction pressure is 9 bars.

READ ALOUD ↓

ディス マシーンズ
エクストラクション
プレッシャー イズ
ナイン バーズ

ESPRESSO MODE マシン商談・専門用語
HOW IT WORKS — 話す, 表示, 読み上げる
PROBLEM · 01

画面を見せても、
商談は進まない。

海外取引、外国人客、現場スタッフ ── 仕事で英語が必要な場面は確実に増えています。 でも既存の翻訳アプリは、結局「画面を見せる」だけ。 こちらから声で伝えられないと、会話のテンポは作れません。

🔇

自分の口から
英語を出せない

翻訳結果を見せても、相手の反応に即応できない。会話の主導権を相手に渡してしまう。

📖

専門用語が
訳されない

業界用語、自社製品名、現場用語は汎用翻訳では不正確。専門家として信頼されにくい。

一往復ごとに
数秒の沈黙

商談のリズムが切れる。雑談に持ち込めず、関係構築の機会を失う。

SOLUTION · 02

話す 表示 読み上げる。
それだけ。

01
🎤

日本語で話す

「自分の番」ボタンを押して、いつも通り日本語で話します。タップ・話す・離す、それだけ。

自分 JA

このマシンの抽出圧力は9気圧です。

02

1〜2秒で英訳とカタカナが表示

画面いっぱいに、ネイティブに通じる音読カタカナが大きく出ます。

EN

This machine's extraction pressure is 9 bars.

ディス マシーンズ
エクストラクション
プレッシャー イズ
ナイン バーズ

03
🗣

カタカナをそのまま読み上げる

発音記号より「聞き手に通じる」を最優先に設計されたカタカナです。

YOU READ

ナイン バーズ。

長母音・リエゾン・句読点まで反映。
"nine bars" として聞き取られる。

相手 自分

相手が英語で話すときは 「相手の番」 ボタン。 リアルタイムで認識された英文の和訳が、同じテンポで返ってきます。

FEATURES · 03

6つの機能で、
声の壁を超える。

会話の現場で必要なものだけ。
余計な機能は入れない。

01 CORE

リアルタイム音声認識

iPhone 内蔵 STT を活用。話すそばから画面に文字が流れる。

02 SIGNATURE

通じるカタカナ

長母音、リエゾン、句読点まで反映。発音記号が読めなくても通じる。

ハロー, ハウ アー ユー?

03 CUSTOM

自分専用モード

商談・接客・現場、業務ごとに用語集を自分でカスタマイズ。

エスプレッソ ホテルFD 歯科
04 DUAL

双方向通訳

あなたの発話と、相手の発話が同じログに並ぶ。会話が記録できる。

自分9気圧の抽出圧です。
相手Got it. And the boiler?
05 SPEED

フレーズキャッシュ

よく使う言葉は 一瞬で表示。同じ説明を繰り返す商談ほど早くなる。

0.1s ← cached
06 RELIABLE

オフライン認識

通信不安定でも音声認識は動作。翻訳のみネット必要。

STT: offline-ready
USE CASES · 04

こんな場面で
使われています。

一般会話ではなく、現場の業務に最適化。
業種別のモードを切り替えるだけで、専門用語の精度が一段上がります。

01

商業用エスプレッソ
マシンの商談

「9気圧の抽出圧」「PID制御」「デュアルボイラー」── 業界用語が正確に訳され、専門家として信頼される会話ができる。
PID Control Dual Boiler 9 bars
02

カフェ・レストラン
接客

「For here or to go?」が瞬時に。 メニュー説明、アレルギー確認、レジ会計まで定型化できる。
Allergy Takeout Set Menu
03

ホテルフロント

チェックイン、トラブル対応、観光案内まで一台で。 深夜帯の少人数オペレーションでも安心。
Check-in Late Stay Sightseeing
04

工事現場・
施工管理

外国人技能実習生への指示。安全用語の対訳が正確。 現場ごとの専門用語をモード化できる。
Safety Rebar Scaffold
05

医療・歯科診療

問診から治療説明まで。患者に不安を与えない丁寧な訳語。
Intake Anesthesia Consent
PRICING · 05

3つのプラン。
気軽に始めて、必要なときに広げる。

🆓 Free

無料

¥0 /月
  • テキスト翻訳 無制限
  • 音声翻訳 1日5回 まで
  • 日常会話モード
無料で始める
RECOMMENDED
💼 Personal Pro

個人事業主・店主向け

¥980 /月
年額 ¥9,800(約17% OFF)
  • 音声翻訳 無制限
  • モード作成 無制限
  • フレーズキャッシュ 永続
  • 全機能解放
7日間 無料で試す
🏢 Business

チーム・店舗向け

¥2,980 /月
年額 ¥29,800
  • Personal Pro 全機能
  • チーム共有モード(最大5名)
  • カスタム用語集の CSV 入出力
  • 優先サポート
チームで始める

すべてのプランで 7日間 無料試用。クレジットカード登録不要。 Apple App Store 経由の課金。いつでもキャンセル可。

FAQ · 06

よくあるご質問。

既存の翻訳アプリと何が違うのですか? +

カタカナで音読補助」が組み込まれている点が決定的に違います。 Google 翻訳や DeepL は翻訳結果を「画面で見せる」ためのツールですが、 本アプリは「自分の口から声で伝える」ことを目的に設計されています。

英語の発音に自信がなくても、本当に通じますか? +

はい。カタカナは「ネイティブが一発で聞き取れる」基準でチューニングされています。 「I want to」を「アイ ワントゥ」、句読点も「ハロー, ハウ アー ユー?」のように 読み上げの緩急が分かる形で表示されます。

自分の業界の専門用語にも対応できますか? +

はい。アプリ内で自分専用のモードを作り、対訳辞書(日本語=English)を登録すれば、 AI がその訳語を必ず優先します。再リリースを待たずにあなた自身で更新できます。

オフラインで使えますか? +

音声認識は iPhone のオンデバイス機能を使うため通信不要です。 翻訳処理のみネット接続が必要ですが、フレーズキャッシュにより 2回目以降の同じフレーズはオフラインでも瞬時に表示されます。

会話内容のプライバシーは大丈夫ですか? +

翻訳のため一時的に外部のAI翻訳サービスへ送信されますが、 本サービスでは 会話内容を保存せず、AIの学習にも利用させません。 会話ログは端末内のみに保存されます。

Android 版は出ますか? +

iOS 版の安定後、リクエストに応じて Android 版も開発予定です。

FINAL · 07

英語の壁を、
声で越える。

ベータ版の早期登録を受け付けています。 正式リリース時は 早割(半年間 ¥580/月) でご案内します。

登録 = 同意ではありません。リリース通知のみお送りします。 個人情報は厳重に管理し、第三者への提供は行いません。

CONTACT · 08

お問い合わせ。

不具合のご報告・改善のご要望・その他のご質問は、こちらのフォームからお送りください。 いただいた内容は開発者が直接確認します(返信が必要な場合は本文に連絡方法をご記載ください)。